Deuteronomium 28:29

SVDat gij op den middag zult omtasten, gelijk als een blinde omtast in het donkere, en uw wegen niet zult voorspoedig maken; maar gij zult alleenlijk verdrukt en beroofd zijn alle dagen, en er zal geen verlosser zijn.
WLCוְהָיִ֜יתָ מְמַשֵּׁ֣שׁ בַּֽצָּהֳרַ֗יִם כַּאֲשֶׁ֨ר יְמַשֵּׁ֤שׁ הָעִוֵּר֙ בָּאֲפֵלָ֔ה וְלֹ֥א תַצְלִ֖יחַ אֶת־דְּרָכֶ֑יךָ וְהָיִ֜יתָ אַ֣ךְ עָשׁ֧וּק וְגָז֛וּל כָּל־הַיָּמִ֖ים וְאֵ֥ין מֹושִֽׁיעַ׃
Trans.wəhāyîṯā məmaššēš baṣṣâŏrayim ka’ăšer yəmaššēš hā‘iûēr bā’ăfēlâ wəlō’ ṯaṣəlîḥa ’eṯ-dərāḵeyḵā wəhāyîṯā ’aḵə ‘āšûq wəḡāzûl kāl-hayyāmîm wə’ên mwōšî‘a:

Algemeen

Zie ook: Blind, Pad, Straat, Weg

Aantekeningen

Dat gij op den middag zult omtasten, gelijk als een blinde omtast in het donkere, en uw wegen niet zult voorspoedig maken; maar gij zult alleenlijk verdrukt en beroofd zijn alle dagen, en er zal geen verlosser zijn.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

הָיִ֜יתָ

-

מְמַשֵּׁ֣שׁ

zult omtasten

בַּֽ

Dat gij op den middag

צָּהֳרַ֗יִם

-

כַּ

-

אֲשֶׁ֨ר

-

יְמַשֵּׁ֤שׁ

omtast

הָ

-

עִוֵּר֙

gelijk als een blinde

בָּ

-

אֲפֵלָ֔ה

in het donkere

וְ

-

לֹ֥א

-

תַצְלִ֖יחַ

niet zult voorspoedig maken

אֶת־

-

דְּרָכֶ֑יךָ

en uw wegen

וְ

-

הָיִ֜יתָ

-

אַ֣ךְ

-

עָשׁ֧וּק

maar gij zult alleenlijk verdrukt

וְ

-

גָז֛וּל

en beroofd zijn

כָּל־

-

הַ

-

יָּמִ֖ים

alle dagen

וְ

-

אֵ֥ין

-

מוֹשִֽׁיעַ

en er zal geen verlosser zijn


Dat gij op den middag zult omtasten, gelijk als een blinde omtast in het donkere, en uw wegen niet zult voorspoedig maken; maar gij zult alleenlijk verdrukt en beroofd zijn alle dagen, en er zal geen verlosser zijn.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!